一、項目信息
采購人:******學院
項目名稱:“中國-東盟2030職教精品百課共享計劃”項目
擬采購的服務的說明:
序號 |
服務名稱 |
規格型號 |
數量 |
單位 |
1 |
“中國-東盟2030職教精品百課共享計劃”項目 |
一、課程認證、課程專家入庫 1.課程認證服務:******學校被“中國-東盟2030職教精品百課共享計劃立項的《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程的國際認證并頒發精品課程標準認證證書一份******學校。 2.課程入庫服務:完成《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程入庫中國-東盟技術教育合作平臺,并連續推廣5年,供東盟地區的高校、企業學習和培訓使用。 3.專家庫服務:完成《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程中3-5名課程老師入選東盟行業專家庫,并提供相關專家證書和平臺錄入服務。 二、組織中文+職業技能培訓 1.培訓招生服務:面向東盟國家組織開展《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程的線上培訓工作,相關培訓人數≥360人。 2.培訓宣傳服務:制作《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程的宣傳海報,并面向東盟國家的高校開展宣傳推廣工作。 3.線上培訓平臺服務:將《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程上線至中國-東盟技術教育合作平臺,并進行日常的平臺測試、維護與管理工作。 4.培訓組織與管理服務:提供《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程線上培訓平臺服務、培訓會務組織服務、培訓學員組織服務、培訓教學輔助服務。 5.視頻照片拍攝服務:完成本項目所有培訓活動的視頻錄制、照片拍攝、視頻與照片后期處理。 6.培訓期間筆譯服務: (1)翻譯語種:中英互譯 (2)翻譯內容:《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程授課課件及教師簡歷。 (3)翻譯數量:50千字 (4)技術參數: ①管理制度:建立科學、嚴謹的筆譯管理制度,配備專業素養高、責任心強、耐心細致且有豐富翻譯經驗的譯員隊伍;譯文完稿秉承“信、達、雅”的翻譯原則,保證語言流暢、用詞精確、術語統一、忠實于原 文。 ②遵循規范:翻譯服務應嚴格遵循《翻譯服務 第1部分:筆譯服務要求》(GB/T 19363.1-2022)。 ③英語筆譯人員資質要求:應具備2年以上英語翻譯經驗并具備英語相關專業碩士學位或高校英語專業中級及以上職稱或英語CATTI二級及以上筆譯證書。至少提供2名符合資質要求的譯員及有關人員一覽表。 ④筆譯服務的質量標準: 譯文應忠于原文,能做到翻譯正確、忠實、嚴謹、規范,不應出現技術性錯誤,無重大違背和/或歪曲原語言意思的情況出現,專業詞語表述應準確一致,翻譯錯誤率小于3‰。 文字表述符合相關專業的表達習慣與求,目標語言與源語言在行文風格上一致。原件的腳注、附件、表格、清單、報表和圖表以及相應的文字都應翻譯并完整地反映在譯文中。審核后的譯文應內容準確,行文流暢。譯稿版面應美觀、大方、緊湊,圖表排列有序,與原文相對應,章節完整。?? 供應商應保證翻譯質量,翻譯不能出現錯誤。此處的錯誤是指文件內的數字、姓名、名稱、金額等錯誤以及明顯的語法錯誤,錯譯、漏譯等。 采購人對翻譯質量有疑問的,可以要求供應商對翻譯進行復查和解釋。 采購人對供應商的翻譯工作需要進行特殊說明的,采購人應以書面形式明確告知供應商。?? 采購人有權對供應商的翻譯質量提出合理建議、意見和投訴,發現問題及時通報供應商進行整改,當對供應商服務情況合理投訴累計書面3次以上時,采購人有權單方面終止合同并通知對方。 7.培訓期間口譯服務: (1)翻譯語種:中英交替傳譯 (2)翻譯內容:《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程線上培訓現場答疑環節。 (3)翻譯時長:180分鐘 (4)技術參數: ①管理制度:建立科學、嚴謹的口譯管理制度,配備專業素養高、責任心強、耐心細致且有豐富翻譯經驗的譯員隊伍;譯文秉承“快、準、順”的翻譯原則,確保反應快速、翻譯準確、譯文流暢。 ②遵循規范:翻譯服務應嚴格遵循《翻譯服務規范 第2部分:口譯》(GB/T 19363.2-2006)。 ③英語口譯人員資質要求:應具備2年以上英語翻譯經驗并具備英語相關專業碩士學位或高校英語專業中級及以上職稱或英語CATTI二級及以上口譯證書。至少提供2名符合資質要求的譯員及有關人員一覽表。 ④口譯服務的質量標準: 譯員需快速、準確、順暢地將源語言翻譯為目標語言。譯員需在發言者停頓后3秒內開始翻譯;需確保譯文準確率≥95%,數據、專有名詞、姓名等關鍵信息翻譯無錯譯、漏譯;需確保譯文表達流暢、通順,符合目標語語言表達習慣。 譯員應熟練操控設備,能靈活處理技術故障與突發狀況,確保溝通順暢,保障服務高效進行。 采購人對翻譯質量有疑問的,可以要求供應商對翻譯進行復查和解釋。 采購人對供應商的翻譯工作需要進行特殊說明的,采購人應以書面形式明確告知供應商。 采購人有權對供應商的翻譯質量提出合理建議、意見和投訴,發現問題及時通報供應商進行整改,當對供應商服務情況合理投訴累計書面3次以上時,采購人有權單方面終止合同并通知對方。 8.信息收集與整理服務:完成《工程地質與水文》、《隧道施工技術》、《橋梁工程試驗與檢測》、《新能源汽車電工電子技術》、《新能源汽車動力電池及管理技術》五門課程培訓信息收集與整理。其中,培訓信息包括中英文授課課件、宣傳海報、線上培訓截圖、線上培訓錄屏、海外學生名單等。 |
1 |
項 |
擬采購的服務的預算總金額(元):叁拾萬元整(¥300000.00)
采用單一來源采購方式的原因及說明:
根據東南亞教育部長組織技術教育發展區域中心(以下簡稱SEAMEO TED)授權書和《關于遴選“中國-東盟2030******有限公司是唯一受SEAMEO TED委托開展“中國-東盟2030職教精品百課共享計劃”項目的執行單位。
根據《中華人民共和國政府采購法(2014修正)》第三十一條第(一)款和《廣西壯族自治區財政廳關于進一步規范政府采購單一來源采購方式管理通知》(桂財規〔2021〕4號)第一條“單一來源采購方式的適用情形:(一)只能從唯一供應商處采購的,既因使用不可替代的專利、專有技術,或者公共服務項目具有特殊要求等,導致只能從某一特定供應商處采購的”規定,該項目符合采用單一來源采購方式的要求,建議采用單一來源采購方式進行采購。
二、擬定供應商信息
公司名稱:******有限公司
公司地址:武漢市江夏區MAX科技園東一期22棟4單元5樓
三、公示期限
2025年 5 月 9 日至2025年 5 月 16 日
四、聯系方式
采購人信息
聯 系 人:******學院
聯系電話:******
聯系地址:廣西壯族自治區南寧市昆侖大道1258號
五、附件
專業人員論證意見(格式見附件)
******學院
? ? 2025年5月9日