項目概況
Overview
******街道沿街商鋪垃圾整治項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年07月16日 13:30(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for?2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project?should obtain the procurement documents from (******/) and submit response documents before?16th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項目基本情況 1. Basic Information項目編號:************11990-****** ? ? ? ?
Project No.:?************11990-****** ? ? ? ?
項目名稱:******街道沿街商鋪垃圾整治項目 ? ? ? ?
Project Name:?2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project ? ? ? ?
預算編號:1525-****** ? ? ? ?
Budget No.:?1525-****** ? ? ? ?
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******元(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):無 ? ? ? ?
Maximum Price(Yuan):? - ? ? ? ?
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱:******街道沿街商鋪垃圾整治項目 ? ? ? ? ? ?
Package Name:?2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project ? ? ? ? ? ?
數量:1 ? ? ? ? ? ?
Quantity:?1 ? ? ? ? ? ?
預算金額(元):******.00 ? ? ? ? ? ?
Budget Amount(Yuan):?******.00 ? ? ? ? ? ?
簡要規則描述:為進一步貫徹實施《上海市垃圾管理條例》,******街道轄區內沿街******街道轄區的沿街商鋪垃圾分類日常檢查、上門對分類垃圾進行收集、定點清運,同時做好垃圾分類相關政策的宣傳工作等。(具體詳見第三章采購需求書) ? ? ? ? ? ?
Brief Specification Description:?In order to further implement the Shanghai Municipal Regulations on Waste Management, comprehensively establish a full process classification system for household waste, strengthen the management of waste classification sources, promote the development of green and sustainable areas in the jurisdiction, and carry out the rectification of waste from shops along Dongming Road Street by 2025, with a total area of approximately 378953 square meters for cleaning and disposal. The main content of this project is to select a supplier to be responsible for the daily inspection of garbage classification in the street shops along Dongming Road Sub district, collect and clear classified garbage at designated locations, and promote relevant policies on garbage classification. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details) ? ? ? ? ? ?
合同履約期限:本項目采購預算所涵蓋的服務期限為2025年06月01日起至2026年05月31日。本次采購工作完成前由原服務單位繼續履行服務,在此期間所產生的相關費用,待項目采購完成后由成交供應商按成交價折算支付給原服務單位,費用按成交總價/365*原單位服務天數計算。 ? ? ? ?
The Contract Period:?The service period covered by the procurement budget of this project is from June 1, 2025 to May 31, 2026. Before the completion of this procurement work, the original service unit will continue to provide services. The relevant expenses incurred during this period will be converted and paid to the original service unit by the successful supplier based on the transaction price after the project procurement is completed. The expenses will be calculated as the total transaction price divided by 365 * the number of service days provided by the original unit. ? ? ? ?
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業; ? ? ? ?
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; ? ? ? ?
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
(4)本項目不允許轉包。
? ? ? ?
(c)Specific qualification requirements for this program:?(3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting. ? ? ? ?
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(******)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時間:2025年07月03日至2025年07月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??03th 07 2025??until??10th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網 ? ? ? ?
Place:?******/ ? ? ? ?
方式:網上獲取 ? ? ? ?
To Obtain:?******/ ? ? ? ?
售價(元):0 ? ? ? ?
Price of Tender Documents(Yuan):?0 ? ? ? ?
四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents截止時間:2025年07月16日 13:30(北京時間)
Deadline date submission:?16th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)******/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌) ? ? ? ?
Place:?Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) ******/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day) ? ? ? ?
五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents開啟時間:2025年07月16日 13:30(北京時間)
Time of Response Documents Opening:?16th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌) ? ? ? ?
Place:?6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day) ? ? ? ?
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters1.本項目已于2025年05月21日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=5OT37vsH8VYccoY4G6HFQw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.f3b73d2050aa11f0a7cedfaa0b14e0b4。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
? ? ? ?
/ ? ? ? ?
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 ? ? ? ?
/ ? ? ? ?
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:******辦事處(本級) ? ? ? ?
Name:?Dongming Road Sub district Office (local level) ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區環林東路478號 ? ? ? ?
Address:?No. 478 Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
聯系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:******有限公司 ? ? ? ?
Name:?Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 ? ? ? ?
Address:?6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
聯系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人:?孔令美?
Contact:?Lingmei Kong ? ? ? ?
電 話:****** ? ? ? ?
Tel:?****** ? ? ? ?
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.