項(xiàng)目概況
Overview
龍陽路橋下空間和綠化提升工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年07月01日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for?The renovation project of Longyang Road Bridge's space and greenery?should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before?01th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information項(xiàng)目編號(hào):************01523-******
Project No.:?************01523-******
項(xiàng)目名稱:龍陽路橋下空間和綠化提升工程
Project Name:?The renovation project of Longyang Road Bridge's space and greenery
預(yù)算編號(hào):1525-******8
Budget No.:?1525-******8
采購方式:競(jìng)爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******元(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱:龍陽路橋下空間和綠化提升工程
Package Name:?The renovation project of Longyang Road Bridge's space and greenery
數(shù)量:1
Quantity:?1
預(yù)算金額(元):******.00
Budget Amount(Yuan):?******.00
簡要規(guī)則描述:工程內(nèi)容包括景觀節(jié)點(diǎn)改造、標(biāo)段綠化提升、土方造型和土壤改良。
Brief Specification Description:?The project scope encompasses the renovation of landscape nodes, the enhancement of greenery in sections, earthwork shaping, and soil improvement. Among these, the greening transformation (including the landscaping of nodes and the replanting of greenery in sections), earthwork shaping, and soil improvement are included.
合同履約期限:竣工驗(yàn)收后1年
The Contract Period:?One year after the completion and acceptance
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策。(4)購買國貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (3) Policy of giving priority to the procurement of energy-saving and environmentally friendly products: Under the same conditions of technical and service indicators, products listed in the energy-saving and environmentally friendly product category list announced by the Ministry of Finance's Document No. 18 and Document No. 19 of the Ministry of Finance in 2019 shall be given priority for procurement. For products marked with "★" in the list of energy-saving product it
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3、從事城市園林綠化項(xiàng)目的施工企業(yè),應(yīng)持有效的營業(yè)執(zhí)照
4、人員配備要求:需包含園林項(xiàng)目負(fù)責(zé)人(園林專業(yè)中級(jí)職稱)、安全員、質(zhì)量員、材料員各1名、中級(jí)園林綠化工1人,必須為園林綠化施工單位人員。
5、項(xiàng)目負(fù)責(zé)人:必須為園林綠化施工單位人員。負(fù)責(zé)人須具有《園林綠化施工企業(yè)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人質(zhì)量安全生產(chǎn)考核合格證書》,且無在建項(xiàng)目記錄。項(xiàng)目負(fù)責(zé)人在履行合同過程中發(fā)生變更的,如變更后時(shí)間未滿半年,不得參與本標(biāo)段投標(biāo)。
(c)Specific qualification requirements for this program:?3. Construction enterprises engaged in urban landscaping projects should hold valid business licenses. \ n4. Personnel allocation requirements: It must include one project manager for landscaping (with intermediate professional title in landscaping), one safety officer, one quality control officer, one material officer, and one intermediate-level landscaping worker. All personnel must be from landscaping construction units. 5. Project Leader: Must be an employee of the landscaping construction unit. The person in charge must hold the "Certificate of Quality and Safety Production Assessment for Project Managers of Garden Greening Construction Enterprises" and have no record of ongoing projects. If the project leader changes during the performance of the contract, such as within less than half a year after the change, they shall not be eligible to participate in the bidding for this section
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時(shí)間:2025年06月14日至2025年06月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??14th 06 2025??until??23th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:?Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:?Obtain online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):?0
四、響應(yīng)文件提交 4. Submission of Response Documents截止時(shí)間:2025年07月01日 13:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission:?01th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)張楊路620號(hào)東樓2403室
Place:?
Room 2403, East Building, No. 620, Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai
開啟時(shí)間:2025年07月01日 13:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:?01th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)張楊路620號(hào)東樓2403室
Place:?
Room 2403, East Building, No. 620, Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜 7. Other Supplementary Matters/
-
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)道路運(yùn)輸事業(yè)發(fā)展中心
Name:?Shanghai Pudong New Area Road Transport Development Center
地 址:金業(yè)路399號(hào)
Address:?No. 399, Jinye Road
聯(lián)系方式:******
Contact Information:?******
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:******有限公司
Name:?Shanghai Ruitian Construction Project Consulting Co., LTD
地 址:上海市浦東新區(qū)張楊路620號(hào)東樓2403室
Address:?
Room 2403, East Building, No. 620, Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:******
Contact Information:?******
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人11111:?李老師?
Contact:?mr li
電 話:******
Tel:?******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件信息:
Attachment Information
["1024FPA/undefined/319900/************/20256/b060bb23-7c88-4dd2-a2d0-b3ad73b69551.rar"]附件下載: