項目概況
Overview
新吉村和美鄉(xiāng)村道路白改黑工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年06月24日 09:30(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for?The project of converting white to black rural roads in Xinji Village and Mei Village?should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before?24th 06 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、項目基本情況 1. Basic Information項目編號:************79732-******
Project No.:?************79732-******
項目名稱:新吉村和美鄉(xiāng)村道路白改黑工程
Project Name:?The project of converting white to black rural roads in Xinji Village and Mei Village
預算編號:1525-******3
Budget No.:?1525-******3
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******元(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱:新吉村和美鄉(xiāng)村道路白改黑工程
Package Name:?The project of converting white to black rural roads in Xinji Village and Mei Village
數(shù)量:1
Quantity:?1
預算金額(元):******.00
Budget Amount(Yuan):?******.00
簡要規(guī)則描述:本次提升工程主要對道路進行白改黑,改為黑色路面,平整路面狀況,提升道路通行能力,保障通行安全。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單)
Brief Specification Description:?This improvement project mainly involves changing the road from white to black, transforming the road surface to black, smoothing the road condition, enhancing the road's traffic capacity, and ensuring traffic safety. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities.
合同履約期限:90日歷天
The Contract Period:?90 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小微企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。(本項目屬于建筑業(yè))
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small, medium and micro enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. This project belongs to the construction industry.
(c)本項目的特定資格要求:3、持有有效的營業(yè)執(zhí)照和安全生產(chǎn)許可證;4、具有市政公用工程施工總承包資質(zhì)三級及其以上資質(zhì);5、擬派項目經(jīng)理具有市政工程專業(yè) 貳 級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目經(jīng)理。
(c)Specific qualification requirements for this program:?3. Hold valid business licenses and work safety permits; 4. Possess a Grade 3 or above general contracting qualification for municipal public works construction; 5. The proposed project manager should hold a second-level or higher registered constructor professional qualification in municipal engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and not be concurrently serving as the project manager of any other ongoing construction project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時間:2025年06月13日至2025年06月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??13th 06 2025??until??20th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:?Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:?Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):?0
四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents截止時間:2025年06月24日 09:30(北京時間)
Deadline date submission:?24th 06 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地點:浦東新區(qū)沈莊沈杜公路118號118空間6號樓225單元
Place:?Unit 225, Building 6, 118 Space, No. 118, Shendu Road, Shenzhuang, Pudong New Area
五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents開啟時間:2025年06月24日 09:30(北京時間)
Time of Response Documents Opening:?24th 06 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地點:浦東新區(qū)沈莊沈杜公路118號118空間6號樓225單元
Place:?Unit 225, Building 6, 118 Space, No. 118, Shendu Road, Shenzhuang, Pudong New Area
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters本項目競爭性磋商相關活動在上海市政府采購信息管理平臺(網(wǎng)址:******)電子招投標系統(tǒng)進行。投標人在政府采購云平臺的有關操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關內(nèi)容和操作要求辦理。磋商供應商應在投標截止時間前盡早加密上傳響中的應文件,電話通知項目負責人進行簽收,并及時查看政府采購云平臺上的簽收情況,以免因臨近投標截止時間上傳造成無法在開標前完成簽收的情形,未簽收的響應文件視為投標未完成。
The relevant activities of the competitive consultation for this project will be conducted through the electronic bidding and tendering system of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (website :******). The relevant operation methods of bidders on the government procurement cloud platform can be handled by referring to the relevant contents and operation requirements in the columns of the government procurement cloud platform. The negotiation suppliers should encrypt and upload the response documents in progress as early as possible before the bid submission deadline, notify the project leader by phone to sign for receipt, and check the signature status on the government procurement cloud platform in a timely manner to avoid the situation where the signature cannot be completed before the bid opening due to uploading near the bid submission deadline. Response documents that have not been signed for receipt will be regarded as incomplete bidding.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:******人民政府
Name:?The People's Government of Chuansha New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)新川路540號
Address:?No. 540, Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:******
Contact Information:?******
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:******有限公司
Name:?Shanghai Shunzhihui Engineering Management Consulting Co., LTD
地 址:浦東新區(qū)沈莊沈杜公路118號118空間6號樓225單元
Address:?Unit 225, Building 6, 118 Space, No. 118, Shendu Road, Shenzhuang, Pudong New Area
聯(lián)系方式:******
Contact Information:?******
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111:?邵文華?
Contact:?Shao Wenhua
電 話:******
Tel:?******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件信息:
Attachment Information
["1024FPA/undefined/319900/************/20256/1b92a0a5-57d2-4465-934b-******fe0ee.ZBQD"]附件下載: